Localizar rastreador
¿Por qué es importante la localización de sitios web? Imagínese que va al supermercado de la esquina y todos los carteles, nombres de productos, envases y precios están en un idioma extranjero (que quizá ni entienda) y en una moneda extranjera. Cuando vas a pagar, se supone que tienes que escanear los productos y pagar con tarjeta de débito mediante un sistema automático. Sin embargo, la interfaz de usuario del sistema de escaneado también está en un idioma extranjero. ¿Gastarías dinero en esa tienda?
¿O preferiría comprar en una tienda en la que entienda exactamente las ofertas, pueda encontrar personal cualificado que le ayude si lo necesita y responda a sus preguntas? La decisión es fácil: elegiría la segunda opción.
Al igual que usted preferiría comprar en una tienda que hable su idioma, también lo harían sus clientes. Localizar su sitio web a los idiomas de los mercados a los que quiere vender sus productos es un paso clave para aumentar el tráfico a su sitio web e impulsar el número de compras en línea.
Juntos decidiremos cuáles son las mejores herramientas y estrategias para localizar su sitio web. También determinaremos si el texto exportado desde el sistema de gestión de contenidos puede leerse en nuestro entorno de traducción y si los textos traducidos pueden devolverse al sistema original sin necesidad de copiarlos y pegarlos de nuevo.
¿Qué son los servicios de localización de sitios web?
La localización de sitios web es un proceso más holístico en el que el contenido web se adapta para que lo consuma un público específico. Suele implicar traducción, cambios de formato y usabilidad, y la consideración de los gustos culturales particulares.
¿Cuál es la diferencia entre traducción de páginas web y localización de páginas web?
Si la traducción de un sitio web es simplemente una utilidad para salvar las barreras lingüísticas, la localización de un sitio web consiste en refinar su mensaje y adaptar su marca para satisfacer las expectativas culturales, funcionales y lingüísticas de sus mercados globales.
¿Por qué es importante localizar un sitio web?
Los sitios web localizados transmiten el mensaje de su marca de forma más adecuada, adaptándolo a las peculiaridades del público destinatario. La localización le permite establecer una imagen de marca de confianza a nivel local y mejora la comunicación fluida con los clientes locales y los visitantes del sitio web.
Servicios de localización de sitios web
La localización de sitios web es el proceso de adaptar un sitio web a un público específico. Ese público puede hablar un idioma distinto del utilizado en el sitio original y utilizar una escritura diferente para escribir ese idioma. También pueden tener valores culturales diferentes a los del público original de su sitio web. Esto significa que la localización de un sitio web puede ser un proceso complejo, que incorpore traducción, elementos técnicos y mucho más.
La traducción es el proceso de convertir texto (o vídeo o audio) de un idioma a otro. Esto significa que forma parte del proceso de localización. Sin embargo, la localización va mucho más allá del idioma. Tiene en cuenta la experiencia general del usuario y la forma en que el público interactuará y responderá al sitio web terminado.
En términos lingüísticos, esto significa asegurarse de que la traducción tiene en cuenta las sensibilidades culturales locales y no contiene referencias a la cultura popular que no signifiquen nada para el público destinatario. El lenguaje utilizado en el sitio localizado también debe tener el tono adecuado y no utilizar modismos o frases que el nuevo público no entienda.
I18n
Los términos traducción de sitios web y localización de sitios web se utilizan a menudo de forma tan intercambiable que no es raro que los profesionales del marketing y otras personas desconozcan las diferencias, o ni siquiera sepan que existen. Aunque los términos y los procesos comparten similitudes, entender lo que los diferencia puede hacer algo más que beneficiar su conocimiento del sector: también puede ayudarle a usted (y a su marca) a globalizarse de forma más eficaz y rentable.
En la traducción, a menudo surgen problemas de intención y claridad si el idioma de origen se deja en un estado primitivo, palabra por palabra, como puede ocurrir con las traducciones automáticas que no van seguidas de un ciclo de edición profesional. Sin embargo, aunque el idioma original de un sitio web lo traduzca un lingüista altamente cualificado, es posible que carezca del nivel de matiz cultural y técnico necesario para calar con eficacia en un lugar concreto.
De hecho, la calidad y eficacia de un sitio web global no depende únicamente de la traducción. Para ayudar a garantizar una experiencia de calidad al cliente, las principales marcas mundiales emplean una estrategia de localización para adaptar sus contenidos y productos en línea a la especificidad regional. Así, si la traducción de un sitio web es simplemente una utilidad para salvar las barreras lingüísticas, la localización de un sitio web consiste en refinar su mensaje y adaptar su marca para satisfacer las expectativas culturales, funcionales y lingüísticas de sus mercados globales.
Localización de sitios web
En su forma más simple, la localización de sitios web es el proceso de refinar y optimizar el contenido web a través de la cultura, el idioma y el flujo para ofrecer la experiencia más útil y relevante a los usuarios. No es lo mismo que traducir: la localización de contenidos tiene en cuenta los matices de la región de destino. Algunas palabras pueden tener la misma definición, pero significados distintos en contextos diferentes. Del mismo modo, siempre hay diferentes dialectos de un idioma, como el español en España, el español en México y el español en Sudamérica.
Es posible que la mayoría de las empresas no entiendan la diferencia entre localización y traducción, pero una localización eficaz de un sitio web tiene muchos más matices que simplemente mostrar palabras en un nuevo idioma. Siga leyendo para saber cómo debe concebirse la localización de un sitio web y cómo llevarla a cabo de forma eficaz y auténtica.
Globalización, internalización y localización son tres conceptos diferentes relacionados con el modo en que las empresas operan y amplían sus operaciones. La globalización se refiere a la integración de economías, culturas y sociedades de todo el mundo. En los negocios, la globalización implica ampliar las operaciones a diferentes países y regiones, establecer una cadena de suministro global y adaptar los productos y servicios para satisfacer las necesidades de diversas culturas y nuevos mercados.